Revising and editing for translators mossop pdf

Revising and editing for translators by brian mossop goodreads. Revision and quality assurance in professional translation a study of revision policies in finnish translation companies anna uotila university of tampere faculty of communication sciences masters programme in multilingual communication. Revising and editing for translators provides guidance and learning materials for translation students and professional translators learning to revise the work of others or edit original writing, and those wishing to improve their self revision ability. The country you have selected will result in the following. Mossop brian 2001 descargar descargar pdf descargar descargar pdf. Revising and editing for translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self revision ability or learn to revise the work of others. Brian mossop was a frenchtoenglish translator, reviser and trainer at the canadian governments translation bureau for forty years. Request pdf on jan 1, 2003, edwin gentzler published about revising and editing for translators by brian mossop find, read and cite all the research you.

Revision and quality assurance in professional translation. Revising and editing for translators translation practices explained 97819094850. Mossop 2010, based on his considerable experience of translation practice, presented a clear stepbystep guideline on the revising and editing of translation work, aiming to provide translation. Buy revising and editing for translators translation practices explained 3 by brian mossop isbn. Revising and editing for translators brian mossop snippet view editing is understood as making corrections revising and editing for translators brian mossop snippet view chi ama i libri sceglie kobo e inmondadori. He continues to lead workshops and webinars on revision in canada and abroad. Revising and editing for translators brian mossop snippet view tareq added it feb 26, the work of an editor 3. The revision parameters the revision parameters are the things a reviser checks for the types of er. Revising and editing for translators provides guidance and learning materials for translation. Brian mossop revising and editing for translators world.

Brian mossop revising and editing for translators world of. European commission directorategeneral for translation revision manual revision parameters the following revision parameters are from. The linguistic work of editors and revisers is related to the professional situations in which they work. Mossop offers indepth coverage of a wide range of topics, including copyediting, stylistic editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessmentall related to the professional situations in which revisers and editors work. Revising translations a survey of revision policies in danish. Feb 12, 2014 revising and editing for translators is a practicallyoriented, well organised textbook which is of relevance to all members of the multidimensional readership which it intends to target. Since 1979, he has also been teaching revision, scientific translation, translation theory and translation into the second language at the york university school of translation. Revising and editing for translators ebook by brian mossop. It plugs an important gap in literature on revisingediting practice and would be a useful addition to the library of current and future editorsrevisers and. Mossop s recent publication constitutes a longawaited and valuable contribution to bibliography on revision. Brian mossop, york university, translation studies department, department member. Pdf this article reports on an empirical study on translation revision. Brian mossop, editing and revising for translators, 2. Revising and editing are seen as reading skills aimed at spotting problem atic passages.

The translation service provider shall ensure that the translation is revised. Revising and editing for translators crc press book. It plugs an important gap in literature on revisingediting practice and would be a useful addition to the library of current and future editors. Brian mossop has been a frenchtoenglish translator, reviser and trainer at the canadian governments translation bureau since 1974. Bright colors help make this bit more fun too aswell as organizing your subjects. R mossop, brian 2007 empirical studies of revision. Buy revising and editing for translators translation practices explained 3 by mossop, brian isbn. This third edition provides extended coverage of computer aids for. It walks you through the revision process by showing you how to transform your.

May, 2001 revising and editing for translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their selfrevision ability or learn to revise the work of others. Jan 28, 20 revising and editing for translators is a practicallyoriented, well organised textbook which is of relevance to all members of the multidimensional readership which it intends to target. The inclusion of suggested activities and exercises, numerous editkng examples, a proposed grading scheme for editing assignments, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes. The revision parameters translation practices explained3. Request pdf on sep 5, 2019, brian mossop and others published revising and editing for translators find, read and cite all the research you need on researchgate. Mar 30, marcella bongiovanni rated it liked it shelves. I am a retired government translator who has been active in the field of translation studies for the.

Proofreading, revising, and editing skills success in 20 minutes a day begins with a discussion about the steps to create a piece of writing, and then gives you the coaching you will need to correct any errors you. It could be through conference attendance, group discussion or directed reading to name just a anc examples. Translation practices explained series by brian mossop. Studies translation studies, translation theory, and translation. Chapters 2 to 7 are on editing, while 9 to 14 are on revising. The inclusion of suggested activities and exercises, numerous realworld examples, a proposed grading scheme for editing assignments, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes. Longawaited because, given the scarcity of publications on the subject, it responds to a growing and evident interest amongst both. Revising and editing for translators by brian mossop 2019 english pdf. For an overview and a discussion of empirical research on the revision processes, including aspects of translators self revision, see mossop 2007a. Revising is this same task applied to draft translations.

His work, revising and editing for translators, first published in 2001, was the first english guidebook for translator editors and translator revisers mossop 2007. Revising and editing for translators provides guidance and learning materials for translation students and professional translators learning to revise the work of others or edit original writing, and those wishing to improve their self. Marike added it jul 12, revising and editing for translators author. Revising and editing for translators by brian mossop. Revising and editing for translators electronic resource. This type of revision is what will be referred to in this paper as translation revision. Since 1980, he has also been a parttime instructor at the york university school of translation in toronto, teaching revision, scientific translation, translation theory and. Revising and editing for translators is a practicallyoriented, well organised textbook which is of relevance to all members of the multidimensional readership which it intends to target. These three consecutive steps often ensure the best translation quality. Mossop offers indepth coverage of a wide range eevising topics, including copyediting, style editing, structural editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment. Jun 09, 2019 revising and editing for translators brian mossop snippet view this second edition provides extended coverage of computer aids for revisers, and of the different degrees of revision suited to different texts. Revising and editing for translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional. Ask openended questions of each text or subject you revising book by writing questions in the margin, or on a separate sheet of paper. The reviser shall be a person other than the translator.

The inclusion of suggested activities and exercises, numerous realworld examples, a proposed grading scheme for editing assignments, and a reference glossary make reviaing an indispensable coursebook for professional translation programmes. The journal of specialised translation issue 25 january 2016 278 mossop, brian 2014. Translation, editing, and proofreading tep are the main stages of the translation process. Your brian mossop revising and editing for translators to send this item has been completed. Revising and editing for translators translation practices. Brian mossop, revising and editing for translators, st. Revising translations a survey of revision policies in. Another important source is translation services service requirements, a european standard that was published and approved in an english.

Translators must try to come up with an interpretaon. Mossop also makes a clear albeit personal distinction between editing and revising at the beginning of the book and consequently divides the work into two sections on each area. Revising and editing for translators 3rd edition brian mossop r. Translators must try to come up with an interpretaon of every expression, and, with few excepons, this full interpretaon must be re. Changes are then made to meet some standard of quality. Editing is understood as making corrections and improvements to texts, with particular. Revising and editing are seen as reading skills aimed at spotting problematic passages. Revising and editing for translators 3rd edition brian. Some transla on departments and agencies do give their translators revision checklists. Revising and editing for translators provides guidance and learning materials for translation students and professional translators learning to revise the work of others or edit original writing, and those wishing to improve their selfrevision ability. Brian mossop was a frenchtoenglish translator, reviser and trainer at the canadian governments translation bureau from 1974 to 2014. Mossop offers indepth coverage of a wide range of topics, including copyediting, style editing, structural editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment. About revising and editing for translators by brian mossop. Mossop offers indepth coverage of a wide range of topics, including copyediting, style editing, structural editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation.

357 1131 1348 31 1099 184 571 826 1509 1254 1335 1322 1276 476 76 1242 873 446 1353 988 677 726 847 295 40 815 1352 1150 335 1294 892 347 1057 1043 856 48